Перевод "Like a fight fight" на русский
a
→
какой-то
Произношение Like a fight fight (лайк э файт файт) :
lˈaɪk ɐ fˈaɪt fˈaɪt
лайк э файт файт транскрипция – 32 результата перевода
I mean, I got in a fight, and I had to pee in front of a lot of women.
Like, a fight, fight?
Yeah, full on.
Я дралась, и мне пришлось писать на глазах у кучи женщин.
Прям таки дралась?
Да, на полную.
Скопировать
A-About a month ago they got in a fight.
Like a, like a fight fight.
Like h-he sent her to the hospital.
Месяц назад они поругались.
Это было как на войне.
Он отвез ее в больницу.
Скопировать
Goodbye, Dr. Satán.
It was a pleasure to fight an enemy like you.
What about the gold?
Прощай, доктор Сатана...
Мне было очень приятно бороться с таким врагом, как ты.
А как же золото?
Скопировать
Like most humans, I seem to have an instinctive revulsion to reptiles.
I must fight to remember that this is an intelligent, highly advanced individual, the captain of a starship
Undoubtedly a dangerously clever opponent.
Как и у большинства людей, у меня инстинктивное отвращение к рептилиям.
Сражаясь, я должен помнить, что это умное, высокоразвитое существо. Капитан космического корабля, как и я сам.
Несомненно, это опасный и умный противник.
Скопировать
- What kind of talk is that?
- How do you fight a thing like that?
I've got a ship up there somewhere, the responsibility of four lives down here,
- Что за разговоры?
- Как с ним бороться?
Где-то там мой корабль. А здесь я отвечаю за четверых.
Скопировать
It makes it my fault.
How do you fight a thing like that?
Maybe you're a soldier so often that you forget you're also trained to be a diplomat.
Значит, виноват именно я.
Как нам с ним справиться?
Вы привыкли быть солдатом. Но забыли, что вас учили и дипломатии.
Скопировать
Listen, Goodwin.
Fight like if I was a man.
The winner will decide what to do with the other.
Послушай, Гудвин.
Ты должен драться так, как если бы я была мужчиной.
Победитель будет решать, что делать с проигравшим.
Скопировать
He is the one that got away.
The only one who eats steaks, and fight like a hero in the west.
- Lt. Zawistowski.
Это тот единственный, кто отсюда сбежал.
Тот, кто уплетает бифштексы и героически сражается на Западе.
- Поручик Завистовский.
Скопировать
He's a shady type.
He always seems like he wants to start a fight.
Hold on, start a fight: why did you say not to come if you called for help?
Тёмный тип.
Ощущение, что он постоянно что-то замышляет.
Кстати, по поводу "замышляет". Почему ты сказала не приходить, если будешь звать на помощь?
Скопировать
Well, you didn't get into a real, you know, a fight, did you? - Fight?
No, no, Mary, there was no fight. - Good. It was more like a"beating up."
Worse.
Интересно, что это может быть?
Это либо музыкальный альбом, либо очень накрахмаленный носовой платок.
- Спасибо за галстук, Мэри.
Скопировать
It was brought to my attention that unless Sayers was saying his beads it might be fair if Mr. Piccolo would sing a song.
Say, like, maybe a fight song.
Wake Forest, right, Mr. Piccolo?
Мое внимание обратили, что если только Сэйерс не молился, будет справедливо, если мистер Пикколо споет нам песню.
Например, песню команды своего колледжа.
Вейк Форест, да, мистер Пикколо?
Скопировать
Where are you hiding?
Can't you just come out and fight like a man!
Where are you?
Где ты прячешься?
Выходи и дерись, как мужчина!
Где ты?
Скопировать
It's Uncle Sam's combat engineers charging side by side with Greeks...
Anzacs, showing the world a new way to fight, as they use bulldozers like bazookas, bayonets like bazookas
Starring Victor Mature.
Военные инженеры Дядюшки Сэма воюют бок о бок с греками и австралийцами... и показывают, как нужно воевать.
Они используют бульдозеры как базуки, штыки, как базуки и пули.
В главной роли Виктор Мэтюр.
Скопировать
And Daniel Smallbeer, there was a man.
Fight along the side of him and he was like a killer whale.
Good men, I take it?
И Даниэль Смаллбир, был сильный мужик.
Я сражался с ним вместе и он походил на кита-убийцу.
Хорошие люди, я полагаю?
Скопировать
Your swordsmanship is in need of discipline.
You fight like a wild animal.
But you've never killed before tonight. You just watch. But you watch closely and learn how to kill a man.
Твоё мастерство требует дисциплины. Ты сражаешься как дикий зверь.
Но убивать тебе не приходилось. Поэтому сегодня только смотри.
И смотри внимательно, смотри во все глаза, учись убивать.
Скопировать
We shouldn't go.
We'll get into a fight like last autumn.
What are you afraid of?
Ребята, может, не стоит идти?
Вдруг опять получится драка, как осенью.
Чего ты боишься?
Скопировать
I'll even find a pimple On a giant elephant
I do fight like a lion I do work like a bee
My dog-like nose sniffs so fine
Найду я даже прыщик На теле у слона.
Как лев сражаюсь в драке, Тружусь я, как пчела...
А нюх, как у собаки, А глаз, как у орла.
Скопировать
So, continue.
A good fight should be... like a small play, but played seriously.
A good martial artist does not become tense, but ready.
Так, продолжай.
Хороший бой подобен искусно сыгранной пьесе.
А хороший боец должен быть не напряжен, а готов.
Скопировать
ribaudred nag of Egypt,-- Whom leprosy o'ertake!
- -i' the midst o' the fight, The breese upon her, like a cow in June,
That I beheld: Mine eyes did sicken at the sight,
Как раз в разгаре битвы, когда, верней одолевали мы, беспутная египетская ведьма вдруг паруса галеры подымает и наутек!
Как в летний зной корова, которую вдруг овод укусил.
Я видел это, у меня в глазах от зрелища такого помутилось.
Скопировать
That I beheld: Mine eyes did sicken at the sight,
The noble ruin of her magic, AntonyClaps on his sea-wing and, like a doting mallard, Leaving the fight
I never saw an action of such shame;
Я видел это, у меня в глазах от зрелища такого помутилось.
И жертва чар её, Антоний наш, затрепетал крылами и полетел, как селезень за уткой, за нею вслед.
Самих себя так нагло не срамили ни мужество, ни опытность, ни честь.
Скопировать
Why is there no haggling in this country?
We like to think we've progressed beyond a knife fight for a drink.
Not me.
Почему в этой стране не торгуются?
Нам нравится думать, что мы ушли от поножовчины из-за цитрусового напитка.
Не мне.
Скопировать
I just want to say I appreciate your response and I fully understand.
The Vorlons said that you wouldn't be up for a fight like this.
In fact, they said in the last war they carried you and did most of the work while you took most of the credit for it.
Я просто хотела сказать, что ценю ваш ответ и полностью понимаю.
Ворлоны говорили, что вы не готовы к такой битве.
Вообще, они рассказывали, что в прошлой войне они оберегали вас и делали всю работу, а вы потом забрали себе всю славу.
Скопировать
Fighting appears to be chaos, and when we slam in a pit at a show, it is.
But when we fight for a reason, like rednecks, there is a system.
We fight for what we stand for... chaos.
Драка похоже на хаос когда мы колбасимся в слэме на концерте.
Но если мы деремся с быками, мы деремся с системой.
Мы дреремся за то, во что верим... хаос.
Скопировать
Watch out!
You shouldn't use firearms in a fight like this.
Kenshin, where's Kenshin?
Берегись!
Использовать оружие в такой драке нечестно.
Кеншин, где Кеншин?
Скопировать
Something like...?
Like walk downtown at three in the morning and pick a fight in a bar.
How about tonight?
Например? ..
Например, пройтись по городу в три часа ночи и подраться у бара.
Как насчет сегодня?
Скопировать
My friend Sweet Jay took me to that video arcade in town.
They don't speak English, so Jay got into a fight... and he's all, Quit hassling me 'cause I don't speak
And they're all, Get out."
Мой друг Сладкий Джей водил меня в в город в зал видеоигр.
Там не говорили по-английски, поэтому Джей полез в бутылку... типа "всё, хватит доставать меня, я не говорю по-французски. " И потом ещё этому мужику добавил что-то на парижском базаре... я не понял, но что-то вроде "вали отсюда".
И они все свалили.
Скопировать
Honestly.
You fight like a woman.
Honestly, it's not mine.
Честное слово!
Ты дерёшься как баба.
Честное слово, это не моё.
Скопировать
OK, you gonna kill me?
OK, put the gun down, fight me like a man.
That's right, fight me like a man. Shit!
Хочешь убить меня?
Хорошо, если хочешь меня убить, убери пистолет и дерись как мужчина.
Дерись как мужчина!
Скопировать
OK, put the gun down, fight me like a man.
That's right, fight me like a man. Shit!
Anybody can shoot somebody.
Хорошо, если хочешь меня убить, убери пистолет и дерись как мужчина.
Дерись как мужчина!
Чёрт! Пристрелить каждый может.
Скопировать
Put your gun down.
Fight like a man.
What you say?
Убери пистолет.
Дерись как мужчина.
- Что ты сказал?
Скопировать
What you say?
Fight like a man.
Fight like a man?
- Что ты сказал?
- Дерись как мужчина.
Драться как мужчина?
Скопировать
Fight like a man.
Fight like a man?
All right, I'm gonna kick your ass.
- Дерись как мужчина.
Драться как мужчина?
Хорошо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Like a fight fight (лайк э файт файт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Like a fight fight для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайк э файт файт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
